Эмма
" В огне блода нет!" Что это значит? Когда я читала новости, увидела предложение " В огне блода нет!" Что это значит?А, я написала неправильно, дожно быть" В огне брода нет!"Ну, на марш в Москве , посвященные событиям на Украине, был такой плакат... http://img.cjdby.com/data/attachment/forum/201403/16/145238jmbuuefeub66mamd.jpg
١٦ مارس ٢٠١٤ ١٦:٢٤
الإجابات · 7
10
"Не лезь в огонь. В огне брода нет" = не попадай в тяжелые ситуации, потому что из них не так просто выбраться (иногда почти невозможно)
١٦ مارس ٢٠١٤
7
Брод - мелкое место в водоёме. Воду можно пройти в этом месте. У нас говорят "перейти вброд". То есть в воде брод есть, нужно только его найти. Соответственно в огне брода нет. Хотя это вопрос риторический, и хорошее название для фильма. Так я считаю
١٦ مارس ٢٠١٤
3
Я думаю что данное фото было выбрано, как я вижу, китайскими СМИ потому что имеет кучу коммунистической символики. А почему русские написали именно это? Потому что отрывок фильма схож с их митингом к призыву воевать с Украиной. https://www.youtube.com/watch?v=n8_NswlqudI Как ты можешь понять один человек наводит другому аргументы за то что бы идти воевать. И в конце тот кого уговаривают отвечает согласием произнося эту фразу. А вообще война никому не нужна и в России проходил митинг против войны больший по численности. Но есть ли это там где ты прочитала об этом?
١٦ مارس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!