ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
“情况” 和 “状况” 有什么区别?
“情况” 和 “状况” 有什么区别?
١٠ مايو ٢٠١٤ ١٠:٠٤
الإجابات · 5
2
Both of them are noun.
情况: usually describe a dynamic state
1.circumstances;situations;condition;state of affairs: 不了解情况- be out of the picture; 我的情况不好- Things are bad with me.
2.militery situation: 有情况就报告总部-Any change in the situation is to be reported to the headquarters.
状况:usually describe a static state
circumstances;situations;condition;state of affairs: 婚姻状况-marital status
١٠ مايو ٢٠١٤
情况多用在抽象的事物上,而 状况多用在具体的事情上。
有的时候它们可以互换。
١٠ مايو ٢٠١٤
Hi Beth,
"情况"的范围要比"状况"大一些,有时可以通用。“情况”has a larger range than "状况",sometimes they can be interchangeable. But "状况" emphasize on the current status now.
Here are some examples for these two phrase:
◎情况
1. 根据具体情况而定。
It depends on the specific situation.
2. 一有情况你就要立即报告给老板。
You should report to your boss immediately if something happened.
◎状况
1. 他的家庭经济状况不太好。
The economic situation of his family is not good.
2. 大多数中国老人的身体状况都很好。
Most of the Chinese old people's health situation is good.
I hope these answers are useful for you.
Anna ^_^
١٠ مايو ٢٠١٤
情况:case
状况:situation
١٠ مايو ٢٠١٤
情况客观一点,状况侧重于对事故、病情的描述
١٠ مايو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
