ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
“情况” 和 “状况” 有什么区别? “情况” 和 “状况” 有什么区别?
١٠ مايو ٢٠١٤ ١٠:٠٤
الإجابات · 5
2
Both of them are noun. 情况: usually describe a dynamic state 1.circumstances;situations;condition;state of affairs: 不了解情况- be out of the picture; 我的情况不好- Things are bad with me. 2.militery situation: 有情况就报告总部-Any change in the situation is to be reported to the headquarters. 状况:usually describe a static state circumstances;situations;condition;state of affairs: 婚姻状况-marital status
١٠ مايو ٢٠١٤
情况多用在抽象的事物上,而 状况多用在具体的事情上。 有的时候它们可以互换。
١٠ مايو ٢٠١٤
Hi Beth, "情况"的范围要比"状况"大一些,有时可以通用。“情况”has a larger range than "状况",sometimes they can be interchangeable. But "状况" emphasize on the current status now. Here are some examples for these two phrase: ◎情况 1. 根据具体情况而定。 It depends on the specific situation. 2. 一有情况你就要立即报告给老板。 You should report to your boss immediately if something happened. ◎状况 1. 他的家庭经济状况不太好。 The economic situation of his family is not good. 2. 大多数中国老人的身体状况都很好。 Most of the Chinese old people's health situation is good. I hope these answers are useful for you. Anna ^_^
١٠ مايو ٢٠١٤
情况:case 状况:situation
١٠ مايو ٢٠١٤
情况客观一点,状况侧重于对事故、病情的描述
١٠ مايو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!