ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Sheena
مُعلم محترف
生意気を英語で言うと? how do you say 生意気 in English? I don't know how to say 生意気 in English. When I looked up the meaning in a dictionary, it saids 生意気(noun) cheek〈話〉 cockiness face〈話〉 impudence puppyism〈古〉(若者の鼻持ちならない) sass sassyness sauce 生意気な(adjective) assuming bounceable〈英古〉 cheeky〈英話〉 cocky confident cute〈俗〉 feisty flippant fresh impertinent impudent insolent perky porky〈俗〉 presuming saucy smart(人の言動が) smart-aleck smart-alecky smart-arse〈卑〉 smart-ass〈卑〉 snotty-nosed〈話〉 stuck-up wise wise-arse〈卑〉 wise-ass〈卑〉 i don't know which one i should use.... I gave some advises to my Japanese friend(5 years older than me) so I am 生意気... so I wanted to say"I am sorry for being ( ajective/生意気な) or my (noun/生意気)" Could you help me out?
١٠ مايو ٢٠١٤ ١٣:٣٧
الإجابات · 4
1
I would probably say "cheeky" or "cocky", depending on the context. If I wanted to be formal and serious, I would say "impudent" whereas if I wanted to be informal and slightly rude I would say "smart-arse". (Bear in mind that I'm from the UK, and American English speakers tend to say "-ass" instead).
١٠ مايو ٢٠١٤
1
不正是的口语:Sorry for being such a smart-ass earlier. 正式的:Sorry for my being cocky before.
١٠ مايو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!