Vivian
「~~たい」と「~~たがる」について 助動詞「たい」「たがる」は、ともに希望を表す。 「たい」は、話し手の希望を表し、「たがる」は、他人の希望を表す。 上記のはインターネットで調べた解釈です。 それは「たい」→第一人称(I/We)、「たがる」→第ニまたは三人称(You/She/He/They)という意味でしょうか。 さらに「~~をお知りになりたい方/~~を知りたい方」はどう思えばいいでしょうか。 すごく簡単な質問で大変申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
٩ يونيو ٢٠١٤ ٠٦:١٧
الإجابات · 6
2
⚫︎たい/たがるについて インターネットで調べられた用法で間違っていないと思います。 'たい'は、私がしたいこと、 英語で言うとI want to do thatといったニュアンスです。 それに対し、したがる、の'がる'、は、主語がyou she he they であり、he/she seems that he/she wants to do thatといったニュアンスです。 相手の様子から気持ちを推察(guess)しているイメージです。 ⚫︎お知りになりたい方/知りたい方について お知りになりたい方、知りたい方、というのは、敬語の中の尊敬語の表現です。 ただ、お知りになりたい方、と言うほうが私はより丁寧に感じます。 また、お知りになりたい方、知りたい方、の、'方'には、人をのことを丁寧に言うという役割があります。 敬語には、大別して尊敬語、謙譲語、丁寧語、美化語の四つがあります。 尊敬語は、主語はyou/she/he/theyで、話しかける相手を自分より上の立場として扱い、敬う(worshipが近いと思います。)ときに使う言葉です。 謙譲語は、主語がIか、自分の家族やおなじ会社に所属している人で、 話しかける相手より自分を下の立場とみなし、(へりくだる、himbleが近いと思います)自分自信の動作に対して使います。 例えば私がいきます、を謙譲語にすると、私が参ります、になります。 丁寧語は、単語や文章を丁寧に言うときに使います。 語尾のです、ますが丁寧語にあたります。 美化語は、や、お箸、ご飯、などの'お'や、'ご'のことです。 こちらのウエブサイトをご覧になったら、敬語の活用がわかりやすいかと思います。 http://www.sanseido.net/main/words/hyakka/sonkei/ 方については、こちらの意義の5をご参照ください。 http://ja.m.wiktionary.org/wiki/方 日本語とてもお上手ですね。 日本人でも敬語の表現は間違いますので、あまり深く考えずに慣れていくのが一番ではないかと思います。
٩ يونيو ٢٠١٤
1
You can use "~したい" as translation of "want". Also you can use "~したがる" as translation of "eager". You can use both sentences "I want to do something" or "I'm eager to do something." Eager is stronger than want.
٩ يونيو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!