Well! If you change "les" by "los", actually that makes no sense. The right sentence is: Le saqué jugo a mis defectos, not "les" nor "los". Have into account that every single verb in spanish has a specific preposition or word to be with. The verb "saqué" (In infinitive, it's sacar) in this case has to be along with "le" why??? No idea, The thing is that you'll always say "sacarLE el jugo a algo" --> To take advantage of something (Notice that the LE is sufixed, if it's there, you can't take it off, when you conjugate the verb sacar, you put the LE before). That's an idiom, It doesn't make any sense grammatically but you'll always have to respect its structure.
A native speaker of spanish won't NEVER say: Los saqué el jugo a mis defectos or les saqué el jugo a mis defectos (Actually, some people say the second one but anyways is wrong) Both sound really awkward!