Aital
黨別人打噴嚏的時候 要什麽? 我以爲黨別人打噴嚏的時候,要說:“一百嵗”。最近這樣對一個中國朋友說了,但他沒明白我的意思。他還問我,這是不是俄羅斯的一個説法。我覺得很奇怪,因爲我以爲這就是一種地道的中文説法。。。
١٤ يونيو ٢٠١٤ ١٣:١٤
الإجابات · 9
2
一般一个喷嚏:哈哈,有人在骂你哈(just kidding) 两个喷嚏:哈哈,有人在想你哈 三个及以上:哈哈,感冒了!:) 你可以根据不同的情况做不同的反应。
١٤ يونيو ٢٠١٤
1
当别人打喷嚏时,我们常说:"哈哈,(看来是)有人惦记你啊" 当我们自己打喷嚏时,我们说:"(看来是)有人惦记我啊"
١٤ يونيو ٢٠١٤
这的确是中国人的一种表达方式(或者说是北方人用的?我是北方人,不知道南方人会不会这样用)。打一个喷嚏,可以说“一百岁”,打两个,可以说“两百岁”。像这样的表达方法,我们还可以说“长命百岁”,意思是一样的。
١٥ يونيو ٢٠١٤
١٤ يونيو ٢٠١٤
一想二骂三念叨
١٤ يونيو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Aital
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكازاخية, الروسية, الياقوتية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية, الكازاخية