Kim
How do you write endings like ak, ni, hen, ha etc. at the end of words ending in a vowel in arabic? for example my arabic: 3rabini? talk to you later: ba7lki (ak) ba3dn not sure how to put endings on, they don't sound correct
٦ يوليو ٢٠١٤ ٠٥:٠٠
الإجابات · 7
5
First part: These are called the enclitic pronouns (الضمائر المتصلة al-ḍamā’ir al-muttaṣilah): - With nouns, they have the meaning of possessive demonstratives, e.g. "my, your, his" - With verbs, they have the meaning of direct object pronouns, e.g. "me, you, him" - With prepositions, they have the meaning of objects of the prepositions, e.g. "to me, to you, to him" - With conjunctions and particles known in Arabic as akhawāt inna أخوات إنّ (lit. "sisters of inna ".) like (anna "that ...", li-anna "because ...", lākinna "but ..."), they have the meaning of subject pronouns, e.g. "because I ...", "because you ...", "because he ..."
٦ يوليو ٢٠١٤
4
Third part: Here are some examples of object pronoun usage, using the verb سأل (sa'al) - "to ask.": Singular: He asked me: سألني (sa'alni) He asked you: (masc.): سألكَ (sa'alaka) He asked you (fem.): سألكِ (sa'alaki) He asked him: سأله (sa'alahu) He asked her: سألها (sa'alaha) Dual: He asked us: سألنا (sa'alna) He asked you (dual): سألكما (sa'alkuma) He asked them (dual): سألهما (sa'alhuma) Plural: He asked us: سألنا (sa'alna) He asked you (masc.): سألكم (sa'alkum) He asked you (fem.): سألكن (sa'alkunna) He asked them (masc.): سألهم (sa'alhum) He asked them (fem.): سألهن (sa'alhunna)
٦ يوليو ٢٠١٤
4
Second part: 1st person singular: -nī(with verbs and akhawāt inna)/-ī ـنـي(مع الأفعال)\ـي 1st person plural: -nā ـنا 2nd person masculine singular: -ka ـكَ 2nd person feminine singular: -ki ـكِ 2nd person (masculine or feminine) dual: -kumā ـكُما 2nd person masculine plural: -kum ـكُم 2nd person feminine plural: -kunna ـكُنّ 3rd person masculine singular: -hu ُـه 3rd person feminine singular: -hā ـها 3rd person (masculine or feminine) dual: -humā ـهُما 3rd person masculine plural: -hum ـهُم 3rd person feminine plural: -hunna ـهُنّ We add an extra -n- between the word and the enclitic form when there is a [verb(or one of akhawāt inna) + 1st person singular] so that there won´t be a hiatus between two vowels. (e.g. ra´aytanī رأيتني "you saw me") Because: In Arabic each letter should be followed by one of these - ( َ ) a fatḥah (فتحة) sounds as a short /a/,ـ - ( ِ ) a kasrah (كسرة) sounds as a short /i/ or ـُ - ( ُ ) a ḍammah (ضمة) sounds as a short /u/. - ( ْ ) a sukūn (سكون) (no vowel at all) So each letter is either followed by nothing or by one of the three short vowels. And in Arabic verbs never end on a kasrah but when we add the letter (ـي -ī) to any word it changes the short vowel before it to a kasrah. So to prevent that from happening we add an extra -n- between the word and the letter (ـي -ī).
٦ يوليو ٢٠١٤
2
In fact "my arabic" = 3arabiyati عَرَبِبَّتِي "talk to you later" = ba7kilak ba3din (Syr. & Leb.) بحكيلك بعدين Can you rephrase your question please, not sure what you mean!
٦ يوليو ٢٠١٤
My Arabic = 3arabeti Talk to you later = Ba7ki m3ak b3den ----For Men Talk to you later = Ba7ki m3ek bb3deen ---For Women I can help in Arabic My skype : Abd.abu.dayyah We can exchange languages ^_^
٢١ يوليو ٢٠١٤
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!