ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Alex
Was bedeutet diese Strafe?
Recently I've been listening to the Pimsleur series to refresh my german but something came up I didn't quite understand.
It was:"Und Ich bringe das Geld, das ist die schulde"
Now I understand the translation to english was I bring the money that I owe you.
Aber auf Deutsch für mich es macht keinen Sinn!
Does "das ist die Schulde" mean something like "that is owed"
Any help greatly appreciated!
١٢ يوليو ٢٠١٤ ٠٢:٣٥
الإجابات · 4
2
Ich verstehe deine Verwirrung, denn der Satzteil "das ist die Schulde" ist völlig fehlerhaft und macht überhaupt keinen Sinn.
Der Satz müsste richtig heißen: "Und ich bringe das Geld, das ich dir schulde." Translation: "And I bring you the money that I owe you."
jemandem etwas schulden = to owe somebody something
١٢ يوليو ٢٠١٤
What Jolien said is totally correct. I don't know the series but what you understood and qhat they said could be different, but my guess (which has a higher probability in my opinion) is that there was yome sort of German dialect spoken (although I'd need to here it myself to be sure)
١٢ يوليو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Alex
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الروسية
لغة التعلّم
الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 تأييدات · 13 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
