اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Alba
Come si dice “不好意思”in italiano?
Quando ho disturbato una persona, dovevo dire "scusami"?Quando voglio fargli accompare a fare la spesa(I want to let him go shopping with me.),devo dire"scusa"per iniziare il dialogo?
In inglese,"sorry" è uguale alla parola "scusa" in italiano, e come "excuse me"?
Come distringo "fare la spesa" e "fare spese"?
١٧ يوليو ٢٠١٤ ٠٠:٥١
الإجابات · 12
3
你好 Alba, 不好意思 的意思是scusami, 平时是对你认识的人可以这样说。。 但是也有 mi scusi, 这个词是更正式的, 比如说你可以对老板,对你不认识的人这样说. 在中文中对不起和不好意思也有一个小区别, 在意大利文中也是这样。
fare la spesa o fare spese, 其实没有很大区别, 比如说如果你说: Io vado a fare la spesa 可能我觉得你去买可以吃的东西, 但是呢, 如果你说 vado a fare spese 也许我觉得你去买衣服,或者另外的东西。 但是你是说 vado a fare la spesa 或 io vado a fare spese 无论你去买什么东西, 但是没有什么错。
希望我的说明会帮助更好的了解这些词的意思。
拜拜
١٧ يوليو ٢٠١٤
1
Uhm, we usually say "Scusa (subtext: sorry for bothering you), potresti | accompagnarmi / venire con me| a fare spese?"
In a formal setting, excuse me can be "Mi scusi (you are using the formal you in this case, what we call "dare del lei"). So, on a bus, you can ask a stranger "Mi scusi, questo posto è libero?" (excuse me, is this seat taken?).
"Fare la spesa" usually means groceries, I would dare to say most often in a supermarket, since we also have "andare al mercato" for the generic wandering among the sellers in a street market. "fare spese" is like "going shopping", so different things,
١٧ يوليو ٢٠١٤
1
Ciao Alba, noi abbiamo solo la parola scusa, che sognifica sia 不好意思, sia 对不起.
Fare la spesa = 对不起, 一般是没个周的活动
fare spere = 购物,比较偶尔的活动, 我们经常用英语词语shopping
١٧ يوليو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Alba
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الإيطالية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الإيطالية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 تأييدات · 2 التعليقات

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 تأييدات · 3 التعليقات

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 تأييدات · 8 التعليقات
مقالات أكثر