Abdullah
这么 & 那么。 Could please anyone fully explain the difference. I seldom got confused. Like in these sentences:- 这么! 1- 今天这么热。 2-我看就应该这么做。 那么! 1-你别那么想。
٢٠ يوليو ٢٠١٤ ٠٧:٥٢
الإجابات · 11
2
Here are something I want to point out, 1、“今天这么热”=“今天那么热” here,"这么“、”那么“ both mean “very" or "so....that", what I wan to make you notice is when you say "今天这么热” it implies that another sentence should be followed,like"今天这么热,你为什么还要出去?“ 2、“这么”、那么“ have a second meaning,which equals 这样、那样. they are equivalent of pronouns. 这样=this case , 那样=that case ,so they are used to be compared. For instance,we normally say "你觉得是这样好还是那样好?" 我看就应该这么做=我看就应该这样做 你别那样想=你别那么想 Just my own opinion,hope it works~
٢٠ يوليو ٢٠١٤
2
这么 - like this, in this way, so 那么 - like that, in that way 为什么中文这么难? - Why is Chinese SO difficult? (or Why is Chinese difficult LIKE THIS?)
٢٠ يوليو ٢٠١٤
1
1.表示程度,both mean very. 今天这么热。今天那么热。 这么,那么can exchange in this sentence. 2.表示方式,修饰动词。They show manner ,modifying verbs. 我看就该这么/那么做。你别这么/那么想。 I hope can help you.
٢٠ يوليو ٢٠١٤
Can you give more details?such as some sentences?because you will understand well in context~
٢٠ يوليو ٢٠١٤
这么 = such, like this, 那么 = like that
١ أغسطس ٢٠١٤
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Abdullah
المهارات اللغوية
العربية (اللهجة الخليجية), الصينية (المندرية), الإنجليزية, الهوسية
لغة التعلّم
العربية (اللهجة الخليجية), الصينية (المندرية), الإنجليزية