ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Louise
Is this correct? 웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
In English, some songs can be described as being ‘happy songs’, meaning that they are songs which encourage people to feel happy (not that the actual songs feel happy). Can songs be described in this way in Korean?
웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
٥ أغسطس ٢٠١٤ ١١:٢٩
الإجابات · 4
2
Korean don't say "happy song" in that case.
they just say "enjoyfull song" in that case so
I wanna laugh(or smile). so I'm listening happy songs
= 나는 웃고 싶어요. 그래서 즐거운 노래를 듣고 있어요
in that case 즐거운 노래 is more natural than 행복한 노래 in Korean
٥ أغسطس ٢٠١٤
I think when it comes to verbs of emotion, the verb can apply to the person (행복한 사람), the thing that caused that feeling (행복한 노래), or the time when you felt like that (행복한 시간). If anyone has any counterexamples I would be interested!
٥ أغسطس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Louise
المهارات اللغوية
الأفريكانية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكورية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية, الكورية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 تأييدات · 1 التعليقات

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 تأييدات · 1 التعليقات

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 17 التعليقات
مقالات أكثر
