ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Thomas
This phrase is confusing me
でもそれを
きめ球にすんのは
ムリだ
The second line, specifically, is giving me trouble. Can anyone shed some light on the phrase, please?
٧ أغسطس ٢٠١٤ ٠١:٥٠
الإجابات · 2
1
決め球 means best pitch.
決める is to decide sth, (here it' about the outcome of the game)
球 is obviously a ball, but here it means pitch in baseball.
therefore, 決め球 is a best pitch you can do, that could determines the outcome of the game.
٧ أغسطس ٢٠١٤
1
きめ球 is a baseball term. Also it means "the shot that wins the game". So the literal translation would be: It's impossible to use that to win (the game).
٧ أغسطس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Thomas
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, الكورية
لغة التعلّم
اليابانية, الكورية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
