[محذوف]
Una traddución La España no era el lugar ideal para estar en los años treinta. No sólo estaba sufriendo de la Gran Depresión, pero fue el líder de la República al tiempo disuelto. IS IT PERFECT SPANISH????!!!!!
٢٠ أغسطس ٢٠١٤ ١٣:١٦
الإجابات · 5
Doy por buena la traducción de Alejo, excepto el verbo "disolver" que no es aplicable, en este caso, al líder. Yo diría que "el líder de la República fue depuesto".
٢٣ أغسطس ٢٠١٤
I think I got it ;) España no era el lugar ideal para estar en los años treinta. No sólo estaba sufriendo la Gran Depresión, sino que al mismo tiempo el líder de la República fue disuelto. REF.: I'm a Certified Spanish Teacher.
٢٠ أغسطس ٢٠١٤
If the original sentence goes like: not only ... but ... The structure you're looking for is: no solo... sino que también Aun así, es cierto. La segunda frase no se entiende >.<
٢٠ أغسطس ٢٠١٤
El título sería "Una traducción". Y estoy de acuerdo con Amanda, la segunda frase no se entiende.
٢٠ أغسطس ٢٠١٤
España no era el lugar ideal para estar en los años treinta. No sólo estaban sufriendo la Gran Depresión, (pero fue el líder de la República al tiempo disuelto) i dont understand what you want to say in your last sentence. IS IT PERFECT SPANISH????!!!!!
٢٠ أغسطس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!