ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Moonlight4u
要不你上我那儿看看??
A: 我送你回家吧。要不你上我那儿看看。
问题:”要不你上我那儿看看“的 “上” 是什么意思呢?“上”。。。怎么用了在这句话? 我看不清楚。
麻烦你啦!
٧ سبتمبر ٢٠١٤ ٢٣:٥١
الإجابات · 2
要不你上我那儿看看=要不你去我那儿看看
在这里,“上”=“去”。这是北方人说话的习惯,用“上”来代替“去”。在这句话里的意思和“去”是一样的,有一个词叫“上学(go to school)”,而不用“去”
类似这种句子比如:
你上他们家看看=你去他们家看看
٨ سبتمبر ٢٠١٤
"上“在这里可以理解为”来“的意思
"要不你上我那儿看看”basically means "why don't you drop by my place"
I think you are reading/watching a novel/drama based in Beijing. Beware that a lot of these conversations are quite casual and verbal.
٨ سبتمبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Moonlight4u
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الخمير (الكمبودية), الكورية, الفيتنامية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الخمير (الكمبودية), الفيتنامية
مقالات قد تعجبك أيضًا

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 تأييدات · 7 التعليقات

The Curious World of Silent Letters in English
27 تأييدات · 13 التعليقات

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 تأييدات · 7 التعليقات
مقالات أكثر