Philip
Which means "Just ignore me."? "Sólo me ignoras." "Sólo ignoras me." "Sólo ignorarme." Google Translate suggests the third one, but wouldn't that be "Just to ignore me"?
١٢ سبتمبر ٢٠١٤ ١٤:٣٣
الإجابات · 7
5
"No me hagas caso" es la expresión equivalente "Solo ignórame" la traducción literal (también valida) "Sólo me ignoras" = "you are ignoring me" "Sólo ignoras me" No existe, está mal escrito. "Sólo ignorarme" No existe, está mal escrito.
١٢ سبتمبر ٢٠١٤
3
The correct translation is : Solo ignórame.
١٣ سبتمبر ٢٠١٤
1
Sólo ignorarme is the correct one :) Which means to not pay him/her attention.
١٢ سبتمبر ٢٠١٤
1
I think you want to know how to say "don,t mind me"= "Como que no estuviera" o "haz como qur no estuviera". Just ignore me sounds like "simplememte ignórame" but in a rude way...
١٢ سبتمبر ٢٠١٤
¿Y este forma "Hagas caso omiso de mí"?
١٣ سبتمبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!