rainbow
「分からないはずがない」と「分からないははずはない」 「分からないはずがない」 「分からないははずはない」 意味は同じですか? お願いします
١٧ سبتمبر ٢٠١٤ ١٣:١٠
الإجابات · 6
4
「わからないはずがない」と「わからないはずはない」は同じ意味です。
١٧ سبتمبر ٢٠١٤
3
前は日本語の表現として正しいですが、 後ろの日本の表現にはありません。
١٧ سبتمبر ٢٠١٤
2
どちらも同じ意味ですが、 「はずがない」は少し感情が入った言い方です。 「はずはない」より強い口調になると思います。
١٨ سبتمبر ٢٠١٤
1
たぶん 「分からないはずがない」 「分からないはずはない」の違いですね。失礼しました。 わたしもKenji Sugimuraさんの意見に賛成です。
١٨ سبتمبر ٢٠١٤
I think the second sentence is just a typo. 分からないははずはない should be 分からないはずはない. You should drop one of the two は.
١٧ سبتمبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!