ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Huzi
Question about حتى
Here is the sentence:
شيء لا يريد أن يفصح عنه أو يعترف به حتى بينه و بين نفسه
So, the translation of this sentences in book appears as "[It is] something he did not want to express or acknowledge, except to himself" while I tended to translate the "حتى" as "not even to himself". Am I right? If not, what the sentence have to be like for it being translated as I think?
Thanks in advance
٢٤ سبتمبر ٢٠١٤ ١٨:٠٠
الإجابات · 9
2
Yes you are right, its translation is "not even to himself" or just "even to himself".
حظّا موفّقا :)
٢٤ سبتمبر ٢٠١٤
1
You're 100% right,
حتى = Even
But I would translate it like is:
"It's something that he didn't want to talk about or confess not even to himself."
٢٤ سبتمبر ٢٠١٤
1
You are right. The second one is correct.
٢٤ سبتمبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Huzi
المهارات اللغوية
العربية, الإنجليزية, التركية
لغة التعلّم
العربية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 تأييدات · 0 التعليقات

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 تأييدات · 0 التعليقات

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 17 التعليقات
مقالات أكثر
