ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
plsdeluno
Rent Alquilar
Por favor ¿Podríais aclarme algo? Aquí en Italki acabo de leer una entrada, en la que alguien ha usado el verbo ''Rent'' en vez de ''Alquilar''
Según la RAE no lo existe, pero hay gente que lo usa porque los que han corregido la entrada han dejado el verbo tal y como estaba escrito.
¿Qué opináis?
Muchas gracias de antemano.
٣ أكتوبر ٢٠١٤ ٠٨:٥٩
الإجابات · 9
2
Renta y Alquiler quieren decir prácticamente lo mismo.
La RENTA es el dinero que te entra por el contrato de ALQUILER, pero comúnmente se utiliza la palabra RENTA o ALQUILER indistintamente.
-ARRENDADOR es la persona que alquila su casa ( o sea el propietario)
-ARENDATARIO es la persona que paga el alquiler (o sea el inquilino).
El Significado de Arrendar vs Alquilar básicamente significan lo mismo. La diferencia es la cantidad de tiempo que una propiedad es rentada. Arrendar involucra un periodo largo de como un año. Una diferencia importante es el valor del bien en mención. Si usted alquila algo el valor del bien supuesta mente no debe cambiar, mientras que si arrienda entonces está realmente amortizando el bien y tiene la opción de comprarlo al final de su contrato en la mayoría de países por su valor residual.
٣ أكتوبر ٢٠١٤
2
Hola!
Por lo menos en España nunca he oído que se utilice, aunque si que me consta el uso erróneo de "falsos amigos" como en este caso "rentar" (que en español significa producir un beneficio) en vez de "alquilar" (que sería la acción que queremos expresar) o "remover" (que en inglés sería "to stir") en vez de "quitar/eliminar" ("to remove" en inglés) .
Lamentablemente estos errores a veces no son corregidos y en el peor de los casos son introducidos a propósito en el habla con el afán de destacar o seguir una moda (esnobismo).
Como ejemplo de este caso he escuchado por ejemplo el uso de "cash" en vez de "dinero" y "cozy" en vez de "acogedor".
٣ أكتوبر ٢٠١٤
2
Existen los verbos alquilar y arrendar. El más usado es alquilar. En España es normal que los negocios de alquiler de coches tengan el rótulo "rent a car"
٣ أكتوبر ٢٠١٤
Existe el verbo rentar, pero no significa alquilar sino producir beneficio
٣ أكتوبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
plsdeluno
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
