ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Francesco
Mathematical terminology Hi, I have a question about mathematical terminology. Could somebody help me? I have to translate the following Italian expressions: 1) "fascio di rette proprio" (set of straight lines that pass through a point); 2) "fascio di rette improprio" (set of parallel straight lines). I translated them "proper bundle of straight lines" and "improper bundle of straight lines". Could it work? Thank you, bye
١١ أكتوبر ٢٠١٤ ١٨:٥٦
الإجابات · 6
1
Lines that pass through the same point, are called "concurrent lines" Lines that are always parallel, are called "parallel lines"
١١ أكتوبر ٢٠١٤
Добрий вечір, Франческо. sheaf/bundle of lines proper sheaf/bundle of lines improper set = assortimento; collezione; raccolta; complesso; insieme (di cose affini); serie; servizio (di piatti, ecc.) Вітання з України!
١١ أكتوبر ٢٠١٤
This isn't an answer, but: 1) In physics, but NOT in mathematics, light rays are straight lines, and group of light rays passing through the same point is called a "pencil." 2) In mathematics, the word "sheaf" (and many other everyday works like "group" and "ring" and "germ") has a specialized technical meaning. It belongs to topology, not geometry. It doesn't apply and shouldn't be used here. For the meaning, which I don't understand, see http://en.wikipedia.org/wiki/Sheaf_(mathematics)
١٢ أكتوبر ٢٠١٤
I agree with Andi's answer. We use words like "bundle" and "sheaf" for physical things, like a bundle of clothes, or a sheaf of wheat. In mathematics, these words just sound comical.
١١ أكتوبر ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!