ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Jagoda
"wasureta" and "wasurechatta"
I heard that people in Japan use both of this words in similar sentenses...but I don't know, is there big difference between them?
٢٨ يوليو ٢٠٠٨ ١١:٢٢
الإجابات · 2
5
"wasureta" means only "I forgot it". "wasurechatta" is a short version of "wasurete shimatta".
This means a stronger expression like "Gosh, I really forgot it. Am I stupid." or the like.
"..chatta/...te shimatta" are very useful expressions to say something happened without
or against my intentions.
٢٨ يوليو ٢٠٠٨
... pass... who is the downstairs can answer it!
٢٨ يوليو ٢٠٠٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Jagoda
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكورية, البولندية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية, الكورية
مقالات قد تعجبك أيضًا

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 تأييدات · 6 التعليقات

The Curious World of Silent Letters in English
17 تأييدات · 11 التعليقات

5 Polite Ways to Say “No” at Work
23 تأييدات · 7 التعليقات
مقالات أكثر