اعثر على معلِّم
الدرس الجماعي
المجتمع
تسجيل الدخول
سجِّل
افتح في التطبيق
[محذوف]
sacar y tomar I was reading my spanish book recently and the book used "sacar" for taking a photo.....but why not tomar? I think both can be used? but if so, why is there two words for this?!
٢٠ نوفمبر ٢٠١٤ ٢٢:٤٦
6
0
الإجابات · 6
1
We can use both f them. You can even use the word " hacer" ( el hizo una foto)
٢٠ نوفمبر ٢٠١٤
3
1
0
In Spanish you can say "sacar, tomar y echar" for take a picture. Yo saco una foto. Yo tomo una foto. Yo echo una foto.
١٢ ديسمبر ٢٠١٤
0
0
0
Brenden, as Rafael told you, those three words are valid. I think in Spain is more frequent to say: "Yo hago una foto".
٢٢ نوفمبر ٢٠١٤
0
0
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
اسأل الآن
مقالات قد تعجبك أيضًا
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
تأليف
32 تأييدات · 12 التعليقات
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
تأليف
17 تأييدات · 7 التعليقات
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
تأليف
47 تأييدات · 22 التعليقات
مقالات أكثر
نزِّل تطبيق آيتاكي
تفاعل مع الناطقين الأصليين حول العالم.