Чтобы is used for the Russian subjunctive mood. In English, we have a subjunctive mood, but it is rarely used these days. To refresh your memory, the subjunctive is used for situations with an element of uncertainty and things of a personal nature – advice, wishes, hopes, desires, requests, and commands.
1) Он крутой парень, у него есть милая улыбка и сильные мышцы. Я хочу, чтобы он поженился на мне.
He is a cool guy... he has a cute smile and strong muscles. I want him to marry me.
1) If you want somebody else to do something, it is necessary to use "чтобы". It is impossible to say "я хочу его пожениться на мне".
This girl is hoping that her crush will marry her.
2) Я хочу, чтобы он оставил хотя бы порцию ужина.
I want him to leave at least a serving of dinner for me.
3) Учитель велел, чтобы ученик извинился перед обиженным одноклассником.
The teacher demanded (that) the student apologized to his insulted classmate.
This is a command.
4) If you listen to a high official's Russian (someone like Vladimir Putin), then you might hear this:
Важно, чтобы ваша работа была выполнена в срок.
It is important/imperative that work is done on time.
Желательно, чтобы всё прошло по плану.
It is desirable that everything goes according to plan.