ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Kathi
Why is 'I don't understand' translated as 'anlayamıyorum' and not 'anlamıyorum'?
٣١ ديسمبر ٢٠١٤ ٠٤:٥٠
الإجابات · 5
7
'Anlamiyorum' means 'I don't understand' while 'anlayamiyorum' means more to 'I can't understand' (it's like you miss some point of an explanation, or someone explains something which is not clear enough)
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
2
anlayamıyorum is disability of understanding anlamiyorum is negative of understanding I am unable to understand I am not understand
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
2
'Anlayamiyorum' means 'I can't understand' and its positive version is 'Anlayabiliyorum'. But if you want to say 'I don't understand' it is 'Anlamiyorum'
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
1
Difference between both languages, I am not understanding is possible in turkish. But not in english. This causes some confusion as well.
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
I think, this translation is not correct. I don't understand means "anlamıyorum" I can't understand means "anlayamıyorum"
١ مارس ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!