ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Skye
I have a korean question '이해가 안돼요' '이해가 못해요' 차이가 뭐에요? 둘 다 '이해 할 수 없다' 뜻인데요... Please answer in English :)
٧ يناير ٢٠١٥ ٠٦:١٩
الإجابات · 8
1
You can't use '이해가 못 해요'. '이해가 안 되요' is right. Because, '이해' is not a person. '이해가 못 해요'는 수동으로 쓰여있지 않아서 들을 때 이상하게 들립니다. 당신이 이해를 못 한 거지 이해가 못 한 것이 아니기 때문에 수동으로 쓰인 '(나는) 이해가 안 되요)가 맞습니다
٧ يناير ٢٠١٥
이해가 안 돼요 = I "do not" understand 이해 못 해요 = I "can not" understand \^o^/
٧ يناير ٢٠١٥
이해가 안돼요 하면 이헤하고 싶어도 이해할수가 없을때에는 쓰고 이해가 못해요는 이해하고 싶지도 않을때 씁니다 ^^
٧ يناير ٢٠١٥
You can use two sentences in same situation! ^_^
٧ يناير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!

Skye
المهارات اللغوية
الصينية (الكانتونية), الصينية (أخرى), الدنماركية, الإنجليزية, اليابانية, الكورية, الملايوية
لغة التعلّم
الصينية (الكانتونية), الدنماركية, الإنجليزية, اليابانية, الكورية, الملايوية