ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Alexander
「エアーマンが倒せない」の英語の意味は
どうして「エアーマンが倒せない」の英語の意味は「can't beat airman」のわけ?「airman can't beat me」はずじゃない?
How does エアーマンが倒せない translate to "Can't beat airman"?
Contextually it makes sense, though if anything I would have expected an "を" in place of the "が".
٨ يناير ٢٠١٥ ١٤:١٣
الإجابات · 5
It's actually quite common in potential forms to seen an を replaced with a が. I'm not sure if there's a rule for when, but when I was learning it our teachers pretty much made us stick to using が with potential, and definitely always use が with できる.
For example:
テニスが出来る - (テニスを出来る would be wrong even though the non-potential form would be テニスをする ).
Some Googling has led me to believe that を with potential form is not standard, but is becoming a little more widely used.
٨ يناير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Alexander
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 تأييدات · 0 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
