ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Jay
タ形とテイル形の違いに関する質問 私が日本語を勉強している本に、名詞修飾節に使われる際にはタ形とテイル形の動詞は意味が同じですが文末に来ると意味が違う、という文が書いてあります。(日本語文法ハンドブック・初級・186ページ) 下記の例文が挙げられています。  腐ったお菓子を食べてお腹を壊した。 = 腐っているお菓子を食べてお腹を壊した。  お菓子が腐った。 ≠ お菓子が腐っている。 変化を表す動詞なのでタ形かテイル形かに関わらず、下記の図のような「変化による状態が発話時まで継続する」という意味を表すのではないでしょうか。        ○○○○○○ ――――△―――|―――> 時間           発話時・           基準時    △:変化点  ○:状態の継続
٢٤ يناير ٢٠١٥ ٠٨:٢٦
الإجابات · 5
3
こんにちは。 なかなか興味深いご質問でしたので、説明できる範囲で回答させていただきます。 腐った(状態の)お菓子を食べてお腹を壊した。 = 腐っている(状態の)お菓子を食べてお腹を壊した。 これはその通りです。同じ意味です。 ・お菓子が腐った。 この文章は、お菓子が「いつの事か分からないけど、どこかの時点で、腐った物に変化した」事実を述べています。 会話例① A;「あれ!? お菓子が腐っちゃった」 B;「ずっと冷蔵庫の外に出しておくからだよ。」 この会話中も、お菓子が「腐った状態」は、確かに継続しているでしょう。 ですが、この文章の意図は「腐った状態が継続している」点にはありません。 ------------------------------------------------------ ・お菓子が腐っている。 この文章は、お菓子が「現在、腐った状態にある」事を表明しています。 会話例① A;「そのお菓子、腐っているよ」 B;「マジで?食べるつもりだったのに…」 会話例② 嫁A;「机の上に晩御飯あるから。適当に食べてね。」 夫B;「お菓子が一つ、腐っているね」 嫁A;「あ、そう。じゃ、それ捨てといて。食べたけりゃ食べてもいいけど。」 上の例と同様に、お菓子が「腐った状態」は、確かに継続しているでしょう。 ですが、この文章の意図も、「腐った状態が継続 / さらに進行している」点にはありません。 ピントのズレた回答になっていたらごめんなさい。 ご参考までに。
٢٤ يناير ٢٠١٥
1
e.g. 卵が腐った。 The egg went bad. 卵が腐っている。 The egg is rotten/The egg is in bad condition/The egg has gone bad. 彼の家は燃えた。 His house burned. 彼の家は燃えている。 His house is burning/His house is on fire. Hope this helps.
٢٤ يناير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!