ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Youngcho
le week-end dernier/ ce week-end ? "J'ai travaille le week-end dernier." Est-ce qu'on remplace 'ce week-end' a la place de "le week-end dernier? Si oui, 'ce week-end' signifie 'this week-end' et aussi 'last week-end'??? et dans cette phrase "je me coupe les cheveux" est-ce possible de remplacer 'les cheveux' →'les'(cod) merci d'avance!
٢٦ يناير ٢٠١٥ ٠٤:٠٧
الإجابات · 4
ok, vous avez deux options : Primière : Last weekend = Le dernière fin de semaine Deuxième: This weekend = Cette fin de semaine je crois que j`ai vous aidé , à biêntot
٢٦ يناير ٢٠١٥
Il existe une confusion dans le langage à ce sujet. "Ce week-end" peut être le week-end denier ou le week-end prochain. On devine avec le verbe ! - Ce week-end, je suis allée chez le coiffeur (verbe au passé composé = week-end dernier) - Ce week-end, je vais au cinéma (verbe au présent ou au futur = prochain week-end).
٢٦ يناير ٢٠١٥
"Ce week-end" signifie "this weekend" et "le week-end dernier" veut dire "last weekend." Ceci dit, il est possible que vous parliez de la même date en utilisant "ce week-end" et "le week-end dernier." Disons que vous avez travaillé dimanche le 18 janvier. Si vous dites lundi le 19 "j'ai travaillé ce week-end," on comprendra que vous parlez du week-end qui vient de passer (le 17 ou le 18 janvier). Par contre, si vous dites "j'ai travaillé ce week-end" quand on est le 25 janvier (également un week-end), on aura l'impression que vous parlez du 24 ou bien du 25 janvier. Pour préciser le 18 janvier, il vous faudra dire "j'ai travaillé le week-end dernier". Quant à votre deuxième question, oui, il est possible de dire "je me les coupe."
٢٦ يناير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!