ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
mrFibonacci
请问,用中文怎么说“reference point"? 是”提到点“还是”参考点“?一共有几个说法?
٢٧ يناير ٢٠١٥ ٠٩:٣٠
الإجابات · 8
1
“参考点”、“以……为参考”、“参照物”are usually for coordinates(坐标), time and position changing, eg, 坐标原点为参考点。//以河岸为参考,小船在运动。//在"We had finished before he arrived."这句话中, finish是以过去的动作he arrived为参考的,所以要用过去完成时had finished。在英语时态中要注意时间的参照点。
٢٩ يناير ٢٠١٥
1
I feel 基准点 is the best.
٢٩ يناير ٢٠١٥
1
参考位置
٢٧ يناير ٢٠١٥
1
I think it depents on the situation. It could be translated to 参考内容 in your example I think.
٢٧ يناير ٢٠١٥
1
I think 基准点 is better.
٢٧ يناير ٢٠١٥
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!