Zhenia
Some Polish words Well, I read one exercise and saw some strange words. I think I know what they mean by context. Despite this, it is interesting to know the opinion of native speakers. Words are next: 1) kuszetka; 2) miejscówka (these words are used in context "miejsca u pociągu") 3) oclenie - Proszé paszport. - Proszé bardzo. - Czy ma pan coś do [oclenia]? Czy ma pan alkohol? 4) natryski - Przepraszam, gdzie są prysznice? - Natryski? Proszé iść prosto, a potem za tym zielonem namiotem w lewo.
١٩ فبراير ٢٠١٥ ١٩:١٦
الإجابات · 13
1
1) My grandma would use this word, hope it's clear ;) 2) It could be a seat in any type of public transport; don't use it 3) It's the payment you do when you cross a country border with some goods you bought [cło]. Oclić means to charge that payment. Pronouncing this word is pain for normal people, I guess those who live close to borders can get accustomed. 4) Yep it's the same as prysznic. Just way stranger, rarely used but still. Don't use any of them please :)
١٩ فبراير ٢٠١٥
kuszetka - a train carriage with places to sleep (a "couchette car") miejscówka - a booked seat in a train or bus do oclenia - from the verb "oclić", it means "to impose customs (border) duty on goods or money natryski - the meaning is more or less the same as "prysznice", it is used less commonly Hope that helps
١٩ فبراير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!