ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
I pray for you
أنا مريض...
هذا مؤسف أدعوك أم أصلي لك
صحيح؟
٢٠ فبراير ٢٠١٥ ١٧:٠٢
الإجابات · 7
10
الكلمة الصحيحة هنا هي: أنا أدعو لك بالشفاء.
While "I pray for you" is used in English, in Arabic we don't use it's exact translation because as Anvar said; praying is for Allah only. We also say: "I remember you in my prayers" which in my opinion is much better than "I pray for you" and gives the right meaning.
٢٠ فبراير ٢٠١٥
2
نحن نقول :
شفاك الله
أتمنى أن تتعافى قريباً
٢٠ فبراير ٢٠١٥
2
The term "أصلي لك" is not used in Standard Arabic, but it's used in Egyptian Arabic as "بصليلك". It's more of a Christian term in Egyptian Arabic.
The more used one is "أنا أدعو لك" or "أنا أدعو لك بالشفاء" to emphasis the kind of prayer you're praying to the person.
In Egyptian Arabic "بدعيلك" or "بدعيلك بالشفا".
Get well soon! :)
٢٢ فبراير ٢٠١٥
1
بدعيلك صج
لكن بيصلوا لله بس
٢٠ فبراير ٢٠١٥
أنا اسف / أنا اسف لسماع هذا
ana aasif / ana aasif li samai-i hatha
أدعو لك بالشفاء العاجل
adu-uu laka bi-shifa-a al-ajel
٢٠ فبراير ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
