Mike
Nahuatl Future Tense I've been going through a book called "Malintzin Itlahtol" available on the IDIEZ website (www.macehualli.org). I have a grammar question about the following sentence: "Techpactia tiquinchihchihuazqueh huan tiquinpatlanaltizqueh in papalomeh." I want to translate this sentence as: "We enjoy decorating and flying kites." (Literal word by word translation: "It gives us pleasure - we will adorn them - and - we will make them fly - the - butterflies [i.e. kites]") My question is what to do about the verb tense. The grammar text I'm using identifies verbs ending in "-zqueh" as plural future tense, but these come after a verb in the present tense ("Techpactia"). Is it alright to translate these future tense verbs in the present "-ing" form or am I missing something important?
٢٧ فبراير ٢٠١٥ ١٩:٤٣
الإجابات · 1
The translation using -ing is correct. The literal translation sounds weird and is incorrect The verb 'pactia' works as the verb 'like' in English adding another verb in -ing , in this case 'pactia' is followed by a verb in future tense, that is the way we talk about our likes or activities we enjoy the most. E.g Nechpactia ni cochiz - I like sleeping Ni cochiz- -I will sleep
٣ مارس ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Mike
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الألمانية, اليابانية, الخمير (الكمبودية), الناواتل (الأزتيكية), البرتغالية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الخمير (الكمبودية), الناواتل (الأزتيكية), الروسية