ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Alexander
「待って」と「待っていて」の違いは何です? I've been reading about how the 「ている」 form isn't actually an "-ing" but rather more of a resultant meaning and that's fine, but I don't really get how this relates to requests in the -tete sense. Hell, the "-ing" never really made sense for requests in the first place.I just had a thought, could it be requesting to change to a state/result of said verb, i.e. (Please) change to a state of waiting?
١٠ مارس ٢٠١٥ ١٢:١٩
الإجابات · 1
3
待ってください 。= Wait a moment please. 待っていてください。 = Please (stay here and) keep waiting. Maybe it's easier to catch the difference between both forms using another verb: 見てください。 = Please look at this. 見ていてください。 = Please keep your eyes on it. 赤ちゃんを見ていてください。= Please keep an eye on the baby. (You're asked to keep performing the action for a while)
١٠ مارس ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!