ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Rubby
열애설 '설'은 '열애설'에서 혹시 '스캔들'란 뜻할까요?
١ أبريل ٢٠١٥ ٠٩:٣٩
الإجابات · 4
아뇨, rumor 라는 뜻입니다.:) \^o^/
١ أبريل ٢٠١٥
쉽게 이해돼요. 정말 감사해요
٢ أبريل ٢٠١٥
rumor라기 보다는 설= 그냥 들리는 이야기, 아직 확실하지 않은 이야기 이게 좀 더 정확해요. 열애설= 아직 확실하지 않은 열애 이야기 = 1. 열애를 하고 있을 수도 있다. 2. 열애를 하지 않을 수도 있다. Did i explain too hard ?
١ أبريل ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!