ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Bryan
"Chętnie chciałbym..." czy ludzie tak mówią?
Ktoś mi powiedział, że to co mówię często ("chętnie chciałbym") brzmi nienaturalnie po polsku.
Co myślicie?
١٤ أبريل ٢٠١٥ ١٨:٠٠
الإجابات · 5
2
Ludzie tak nie mówią, bo słowo "chcieć" (chciałbym) oznacza chęć samo w sobie. Jedyne słowo, jakie może określać czasownik "chcieć" jest "bardzo". Dla porównania:
- I would like to - chciałbym
- I would love to - bardzo chciałbym
Mam nadzieję, że pomogłam :)
١٤ أبريل ٢٠١٥
1
Indeed, it sounds strange, but if you provided more context we could help you more.
"Chętnie" translates into happily. It comes from the word "chęć" which is will/willingness/desire.
"Chętnie chciałbym" translates into "I would willingly want/like to", which is a bit of a pleonasm like "black darkness".
You may want to use "chętnie":
*with perfective verbs e.g Chętnie to dla ciebie zrobię - I will hapily do this for you/I am happy to do that for you.
*with verbs other that "chcieć" in a conditional form eg. Chętnie zrobiłbym to dla ciebie, ale nie mogę. - I would happily do that for you, but I can't./I would be happy to do that for you, but I can't.
*as an answer to a kind request eg.
- Zrobisz to dla mnie?
- (Bardzo) Chętnie.
- Will you do that for me?
- Happily/With pleasure.
١٥ أبريل ٢٠١٥
1
Mówimy "bardzo chciałbym" lub "chciałbym" :)
١٥ أبريل ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Bryan
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الألمانية, البولندية
لغة التعلّم
الألمانية, البولندية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
