ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Anna Permyakova
Is there any difference between “take a photo”, “to shoot”, and “to capture a photo”? Is there any difference between “take a photo”, “to shoot”, “to capture a photo”, and “to photograph”? Thanks in advance for your time and commenting.
١٦ يونيو ٢٠١٥ ١٩:٠٠
الإجابات · 4
5
"Take a photo" is the way we say it 99% of the time. "Shoot a photo" sounds more professional. Models have "photo shoots" with professional photographers. It is only common within a context like that. "Capture a photo" to me sounds very technical. Like something that the manufacturers of cameras would say. Not at all common. That is how the three sound to me.
١٦ يونيو ٢٠١٥
4
Taking and capturing a photo have the same meaning, although people in the U.S. generally use "take." "Shooting" is used more often when speaking about professional photographers; we might say a fashion model has "a photo shoot" (noun), or that a photographer was paid to "shoot their wedding." Hope this helps!
١٦ يونيو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!