ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Alissa
When would you use "perché non mi rispondi" vs "perché non rispondi"?
٢٤ يونيو ٢٠١٥ ١٦:٢٤
الإجابات · 4
3
the difference in english is:
perché non mi rispondi - why don't you answer me?
perché non rispondi - why don't you answer?
٢٤ يونيو ٢٠١٥
1
wrong my Italian mates:).
In this sentence, we add "mi", if we want to emphasise/stress the subject. Especially if you are angry with the listener.
٢٧ يونيو ٢٠١٥
maybe you can use "perché non mi rispondi" it's more common.
٣٠ يونيو ٢٠١٥
50% chance of using any of the two, really.
٢٤ يونيو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Alissa
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الإيطالية
لغة التعلّم
الإيطالية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
