ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
周灜
关于闽南的厝
台湾厝和房子是怎么分的?还有用“厝”的吗?读cuo还是cu?
٢٧ يونيو ٢٠١٥ ١٥:٣٢
الإجابات · 4
厝,在台灣就跟房子是一樣的,就是指"家"的意思,而要說的細一點,平房會有另一個讀音
我們平日會把閩南語和國語一起用,有些比較傳統的家庭或老一輩會較常使用閩南語
٢٤ ديسمبر ٢٠١٥
厝tshù
房pâng
兩個都會用到,但是用起來後者比較文言一點點
٤ أغسطس ٢٠١٥
我是泉州人,上地方文化课的时候老师把厝和房子分开讲了……意思是厝是指平房,但是平时讲商品房时还是有用厝啊,平时厝和房子都是有在用的。
٢٧ يونيو ٢٠١٥
厝 和房子是一樣的喔 。 音讀 chu- u 發長音
٢٧ يونيو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
周灜
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (التايوانية), الإنجليزية, اليابانية, الروسية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
