ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Gianluca
Diferencia entre chisme, cotilla, cotilleo
¿Qué diferencia hay entre esas tres palabras? ¿Todas las tres significan 'gossip'? Muchas gracias.
٣٠ يونيو ٢٠١٥ ١٣:٢٣
الإجابات · 6
3
"Cotilla" hace referencia a la persona. Por ejemplo: "Mi vecina es muy cotilla, le gusta saber todo lo que pasa en mi edificio".
"Cotilleo" y "chisme" sí tienen el mismo significado, "gossip".
Además de eso, un chisme también puede ser una cosa o un aparato que no tiene mucho valor.
٣٠ يونيو ٢٠١٥
2
Yo solo he escuchado a españoles decir "cotilla". En Colombia no usamos esa palabra, sino chisme, chismoso y chismosa. En ejemplo de Amparo, en Colombia diríamos "Mi vecina es muy chismosa", o también se podría decir algo como "A mi vecina le gusta inventar chismes de los residentes del edificio". La palabra chisme también puede ser sinónimo de rumor.
٣٠ يونيو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Gianluca
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الألمانية, الإيطالية, أخرى, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الألمانية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
