Martina 娜娜
怎么翻译这个句子? 因为这只是个魔术,不是魔法
٦ يوليو ٢٠١٥ ١١:٣٥
الإجابات · 4
1
Because it is conjuring,not magic.
٦ يوليو ٢٠١٥
Because it is just a tricky conjuring, instead of the real magic.
٨ يوليو ٢٠١٥
以下是引用内容: 魔法(magick):利用精神力,催动外界的游离魔法元素,并加以控制,以达到特定效果的一种技巧。电影中最常用的是power。 魔法一般泛指仪式魔法(Ceremonial magic 或 high magic),魔法是从西洋传来的概念,例如英语以不同的单字更精确地区分魔法,例如 Magic(魔术、魔法、幻术、咒术)、Sorcery (巫术、道术、妖术)和Witchcraft(巫术)等,每个单字皆含有细微的差别。但一些魔法师认为魔术(Magic)一词与魔法有太大的差别,所以他们在“Magic”后面加“k”,加以区别,以显示魔法和舞台上娱乐观众用的魔术是不同的。驱使魔法的人,有男性也有女性。男性叫做巫师或魔法师,女性叫做女巫、巫婆或是魔女,亦可以通称为术士、魔法使或魔法师。他们施展的是“魔法(Magick)”而非“魔术(Magic)”。 Hope it can help:)
٦ يوليو ٢٠١٥
it's just magic, instead of magic.....lol....
٦ يوليو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Martina 娜娜
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (الكانتونية), الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الصينية (الكانتونية), الإنجليزية, اليابانية