ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
En sus países es común decir 'comer desayuno' o 'tener desayuno'?
En vida sólo he escuchado los verbos desayunar, almorzar y cenar. Tener almuerzo me suena a una traducción literal del inglés. En sus países dicen cosas como 'comí almuerzo con una amiga'?
٧ يوليو ٢٠١٥ ١٨:٥٦
الإجابات · 15
2
En México eh escuchado a algunos decir "tomar el desayuno" pero, regularmente es "vamos a desayunar, desayunemos, almorcemos, etc."
"comer desayuno" no se lee ni suena bien.
٧ يوليو ٢٠١٥
O bien, "tomar" el desayuno/almuezo
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/tomar+el+desayuno.html
http://www.linguee.com/spanish-english/translation/tomar+el+almuerzo.html
٧ يوليو ٢٠١٥
En España se usa desayunar o tomar el desayuno, pero en situaciones distintas.
Por ejemplo, puedo decir "Hoy voy a desayunar en la cafetería". En este caso me resultaría raro decir/escuchar "Hoy voy a tomar el desayuno..."
Sin embargo, a mi hija le puedo decir indistintamente "Ven a desayunar" o "Ven a tomarte el desayuno". Si quiero que se lo termine diría "Tómate el desayuno ya" que sería equivalente a "Termínate el desayuno ya".
٧ يوليو ٢٠١٥
En España NO, nunca, suena mal, e incluso supongo que es incorrecto.
Desayunamos almorzamos, comemos, merendamos y cenamos
٧ يوليو ٢٠١٥
Ciertamente desayunar, almorzar y cenar son verbos pero también son sustantivos y aunque sea poco común es correcto decir, "comer el desayuno", "comer el almuerzo" y "comer la cena"
Tal vez les sea más reconocible una frase como "después del desayuno"
٨ يوليو ٢٠١٥
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
