ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Frederick ChaiAo
Please help me with these two easy German questions, thanks. The first one: die Autos, die Strassen, alles so sauber und ordentlich die Leute, alle so nett hier. Why is there no "sind/ist" in the two sentences? The second one: Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist. How to translate it in English please?
١٣ يوليو ٢٠١٥ ٠٨:٠٧
الإجابات · 4
It's just a matter of speech, the verbs can still be added as such; die Autos, die Strassen, alles *ist* so sauber und ordentlich. die Leute *sind* alle so nett hier. Does that make you understand it? Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist. I thought so (= was sure), that you caught the train, the way you ran.
١٣ يوليو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!