اعثر على معلِّمي الإنجليزية
littlewhywhat
Is it common to use participles in Czech? If it is, in what cases?
For example, in this corrected sentence I tried to use participle:
Uče se češtinu s aplikací poslouchám mluvené nahrávky vyslovované rodilými českými řečníky.
And it was said that it's not common to use participle like this. Is it? are there any other more common cases?
Thank you in advance!I meant "participle phrase" instead of "participle"
٢٤ أغسطس ٢٠١٥ ٢١:٠٩
الإجابات · 2
Peto, thank you very much for your answer) I did some more research and it seems like in English "přechodník přítomný" is called participle phrase.
٢٥ أغسطس ٢٠١٥
The verb "uče" is not a participle, but "přechodník přítomný", I do not know how to name it in English, sorry, but the participle means "příčestí" in Czech. We commonly use "příčestí" to form past tense or passive voice. Both "přechodník přítomný" and "přechodník minulý" are nowadays old-fashioned and bookish and we rarely use them. Your sentence with "přechodník přítomný" is correct! You've only missed one comma. ;) "Uče se češtinu s aplikací, poslouchám..." great job! And it is used exactly in the way that you've used it. :)
٢٥ أغسطس ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
littlewhywhat
المهارات اللغوية
التشيكية, الإنجليزية
لغة التعلّم
التشيكية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
43 تأييدات · 9 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر