ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
XīngChén
مُعلم محترف
近いうちに一度お目にかかり、お話を伺えればと存じます I want to ask you why We can‘t use 間に to replace  うちに in this sentence! who can explain the sentence? thank you !
١٦ سبتمبر ٢٠١٥ ٠١:٣٢
الإجابات · 3
近いうちにmeans "these day" "the coming day", お目に掛かりたいmeans that I want to meet you. I want to meet you and talk with you. 敬語の表現ですので、友達には"早く会って、お話ししたいと思います"の意味です。 "存じます"は"思います"の敬語です。
١٦ سبتمبر ٢٠١٥
I'm not an expert of my language, so please wait for the correct answer. I think it's an expression. This うちに means like "in / within" in English. (I think there's a difference between "within" and "during / between" in English and you use one of them dependimg on the expression, though I'm not sure...) I hope this was helpful to understand it a bit.
١٦ سبتمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!