ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Lola
I don't understand the sentences "Yeh bhi koi jeena hai" and "Yeh bhi koi marna."
These two sentences I found in the lyrics to the song Yaara Seeli Seeli. I understand the meaning of the individual words, but I don't understand these words when they are put together like this (yeh - this; bhi - also, too; koi - anything, anyone; jeena - to live; hai - is; marna - to die).
٢٦ أكتوبر ٢٠١٥ ٢١:٣٤
الإجابات · 5
2
Mr Basil has answered this correctly. Context set by previous sentence is important to understand the meaning of "Yeh bhi koi jeena hai" and "Yeh bhi koi marna".
Great song btw, if you ask me!
٢٧ أكتوبر ٢٠١٥
2
Although my Hindi is totally lousy:---
Yaara seeli seeli birha ki raat ka jalna
Friend, slowly slowly the night of separation burns
Yeh bhi koi jeena hai, yeh bhi koi jeena hai
Is this called living, is this called living?
Yeh bhi koi marna
Is this called dying?
Ref:-
http://www.hindilyrics.net/translation-Lekin/Yaara-Seeli-Seeli.html
I'd take it to mean "Some people have to live (through this night), some have to die" but that's just me. In this context I see (koi = koi log = some people)
٢٧ أكتوبر ٢٠١٥
next time you will post the entire song ,
٨ يناير ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Lola
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الهندية, التركية
لغة التعلّم
الهندية, التركية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
