اعثر على معلِّمي الإنجليزية
César
Until when you will be living here?
I think that is not the best way to say this. I want to say. Hasta cuándo estarás viviendo aquí?
Another way to say this? formal and informal ways?
١٨ نوفمبر ٢٠١٥ ١٥:٠٠
الإجابات · 3
1
The literal word-for-word translation of what you want to say is "Until when will you be living here?".
Although this is grammatically correct, it sounds awkward and unnatural. Most native speakers would say this very simply with a present tense :
" How long are you here for?"
The answer might be "Another three weeks. I'm going home in the middle of December."
١٨ نوفمبر ٢٠١٥
1
I think you can also say: Until when will you be staying here
١٨ نوفمبر ٢٠١٥
It's wrong. Translating literally is not really the best idea. A correct way to say it is 'when when will you be staying here?' But that does not sound natural.
The natural way to say it is 'how long will you be living here?'
١٨ نوفمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
César
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
43 تأييدات · 9 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر