ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Yaya
when to use (llorando) and (llanto) in sentences ?
i have noticed that a lot of phrases they use llanto more than llorando although both have the same meaning, so if i use llorando is it correct too or not?
٢٦ نوفمبر ٢٠١٥ ٢٢:٠٣
الإجابات · 6
1
LLorando es gerundio: Jose estaba llorando cuando le vi en la calle.
Llanto es nombre: No podía controlar el llanto. Estaba desconsolada.
٢٨ نوفمبر ٢٠١٥
1
The story from Mexico " La llorona " means the weeping women.
٢٧ نوفمبر ٢٠١٥
1
Hi Yaya,
I'd like to check the phrases you talk about to give you an accurate answer.
For the moment. I can tell you that:
llorando is the gerund for 'llorar' (cry), nothing else.
Estoy llorando por ti -->> I'm crying for you,
llanto is a noun, similar to sobbing or weeping.
Ella no pudo aguantar el llanto. -->> She couldn't repress her weeping.
I hope it could help you.
Kind regards,
Christian
٢٦ نوفمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Yaya
المهارات اللغوية
العربية, الإنجليزية, الكورية, الإسبانية
لغة التعلّم
الكورية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 تأييدات · 4 التعليقات

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 تأييدات · 2 التعليقات

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 18 التعليقات
مقالات أكثر
