ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Alexander Demyanov
Röslein auf der Heiden I came across this question on a Russian forum, but there was no answer there. It is a line from the poem "Heidenröslein" by Goethe. I became interested in it too: why we have here "auf der Heiden", not "auf den Heiden" or " auf der Heide".
٥ ديسمبر ٢٠١٥ ١٢:٠٤
الإجابات · 3
1
It‘s Middle High German, dativ plural acutally "Heidenen", It's a contraction of unstressed syllables with fading "e" after certain sounds or syllables. Heidenen morphes into Heiden. Mostly in Swabia and partially in Bavaria.
٦ ديسمبر ٢٠١٥
You might well ask! Probably it's archaic German.
٥ ديسمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!