ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
What's the difference between this two "nice to meet you" translation in Spanish?
"mucho gusto" vs "encantada de conocerte"
٨ ديسمبر ٢٠١٥ ١٠:١٩
الإجابات · 8
2
Son diferentes modos de decir lo mismo.
٨ ديسمبر ٢٠١٥
Thank you all for your responses, appreciate it! :)
٩ ديسمبر ٢٠١٥
is the same meaning "mucho gusto" but the first is more formal and the second one "encantada de conocerte" is more emotional
٩ ديسمبر ٢٠١٥
Let me try to translate the two phrases:
1. "mucho gusto" -> "nice to meet you"
2. "Encantada de conocerte" -> "glad to meet you"
I use the first one in any situation when I meet new people. But the second is when I meet personaly someone who I'd interested to meet, I mean someone from whom I heard. I actually refer to a personal emotion of being glad
٨ ديسمبر ٢٠١٥
Si, es verdad que tienen el mismo significado...pero yo utilizo más a menudo encantada de conocerte porque suena más natural y a la vez formal. :)
٨ ديسمبر ٢٠١٥
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!



