ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Nick Smith
"just because"怎么说?
我举个例子:在路上我会碰到很多想跟我交朋友的人,我想说“I don't want you to like me just because I'm a foreigner, but to like me for who I am"
我可以翻译这样吗? ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“
谢谢你们的帮助
١٢ ديسمبر ٢٠١٥ ١١:٣١
الإجابات · 11
2
I think the natural Chinese for "do not…just because" (as opposed to "Chinese with translation characteristics") is "不要因为…就…"
愚见以为这么说更地道:
"不要因为我是外国人就喜欢我,希望你喜欢的是我这个人。"
中国朋友们,不要因为见到"just"就马上机械式的把'仅仅'加上去! ☺
١٢ ديسمبر ٢٠١٥
2
Yes ,just because 直接翻译就可以了 只是因为
١٢ ديسمبر ٢٠١٥
1
your answer is very nice, ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“
translation not need to translate directly, the main is sentence meaning should be right.
my sentence , any wrong?
please ,direct me.
١٢ ديسمبر ٢٠١٥
1
我希望你喜欢我不仅仅因为我是个外国人,而是因为我这个人。
١٢ ديسمبر ٢٠١٥
这么说是可以的,但我觉得还有个小问题——英文中否定词似乎放一个句子的前端居多例如:I don't think……,不过中文你需要习惯放在后面例如:我认为……不……,那么你的这句话应该这么理解:我希望你不仅仅是因为我是个外国人而要和我交朋友,而是因为我的性格。这样听上去会好很多~
١٣ ديسمبر ٢٠١٥
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Nick Smith
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
