ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Erin
「みなさん」O「みんな」O 「みんなさん」X
何で「みなさん」と「みんな」は大丈夫ですが、「みんなさん」はダメですか。
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥ ٠٣:٣٧
الإجابات · 3
5
「みんな」や「みなさん」を英語にするとしたら、どちらも"everybody"とか"Hi all!"というときの"all"だと思います。では、「みんな」と「みなさん」の違いは何かというと、「みんな」はカジュアル(casual)な言い方で、友達どうし(among your peer)の間や、わざとカジュアルにいいたいときに使います。
「みなさん」は一番いつでも使える言い方で、正式な(formal)な場合も使えます。 これは、「皆(みな)」という、そこにいる人全部を指すことばに、人名につけるのと同じ敬称の「さん」(a courtesy suffix which is added to personal names as well.)をつけたものです。
もし、「みなさん、みんな」ではなく、「みな!」と呼びかける人がいたら、ちょっとえらそう(bossy)だと思われるでしょう。
一方、「みんな」は、「みな」が口語的にカジュアルになった言葉なので、わざわざまたフォーマル(formal)にする「さん」をつけるのはおかしいのです。
Today it's national holiday in Japan for the Emperor's birthday. And your question recalled me that former Emperor said 「国民のみな」 as "you all the people of Japan", but incumbent Emperor calls us 「国民のみなさん」 instead. (And he would never state 「国民のみんな」, officially at least. Haha. But, I wounder, how about in the future....!?)
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Erin
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 تأييدات · 27 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 5 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 تأييدات · 5 التعليقات
مقالات أكثر
